
La Direcció General de Traducció (DGT) de la Comissió Europea organitza l'EMT challenge, un concurs que va destinat a estudiants de màster i graduats universitaris recents que formen part de la xarxa EMT (European Master’s in Translation).
El certamen «Presenta la teva tesi en 3 minuts» (3MT) els repta a resumir la seva tesi de màster en tan sols 3 minuts de manera clara, atractiva i concisa bé en format de vídeo o en format de pòdcast. Així, es premia la capacitat de comunicar una investigació complexa a un públic general o no especialitzat.
El concurs va néixer per servir com a pont entre el món acadèmic i la societat. Busca donar més visibilitat a la professió de la traducció, sovint invisibilitzada malgrat la seva importància en la comunicació global, així com evidenciar la seva rellevància i capacitat d’adaptació en un món en constant transformació.
Entre els 10 finalistes d’aquesta segona edició hia una graduada al ‘Màster en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció’ de la Universitat Autònoma de Barcelona (UAB): l’Ana Mayorga Arrayás. L’objectiu del seu projecte va ser examinar fins a quina mesura les eines de traducció automàtica i d’Intel·ligència Artificial (IA) poden oferir solucions comparables a les d’un traductor humà i fins a quin punt aconsegueixen emular les seves estratègies.
La fase decisiva tindrà lloc el 7 de maig, quan els finalistes defensaran les seves tesis en directe i en línia. El jurat avaluarà les presentacions d’acord amb criteris com claredat de l’explicació, originalitat i creativitat, i impacte en el públic. Els guanyadors, que es donaran a conèixer el mateix dia, rebran el premi durant el Translating Europe Forum, que se celebrarà a Brussel·les l’11 de novembre.
L’any passat quatre estudiants van resultar guanyadors, entre ells la Clara Aldecoa Blázquez, també estudiant del mateix màster a la UAB. En la seva recerca, Aldecoa va demostrar que els models d’IA actuals tendeixen a generar respostes amb biaixos de gènere, ja que es basen en correlacions estadístiques i no en una comprensió real del llenguatge. Per això va reivindicar la necessitat de marcs ètics i recerca contínua per equilibrar innovació i responsabilitat.
Tant Aldecoa com Mayorga són exemples de com la UAB combina recerca i aplicació pràctica. Ambdues han estudiat un aspecte de l’aplicació i l'avaluació de les eines d’IA en la disciplina de la traducció, analitzant críticament com la tecnologia pot transformar els processos lingüístics.
Detalls
- Data de publicació
- 1 abril 2026
- Autor
- Representation in Spain – Barcelona