Introducción
La Comisión Europea utiliza el catalán, así como el castellano, como lengua de comunicación con los ciudadanos a través de su Representación en Barcelona. En este marco, también se utiliza en campañas de información, en materiales y publicaciones , en la difusión de comunicados de prensa y en el sitio web de la Representación.
Veinticuatro lenguas oficiales de la UE
La situación del catalán, no obstante, es diferente a la de las veinticuatro lenguas oficiales que actualmente tiene la Unión. Para que una lengua sea declarada oficial por la Unión Europea lo debe solicitar un gobierno de un Estado miembro de forma expresa y debe ser aprobado unánimemente por el Consejo de la UE.
Acuerdos bilaterales entre instituciones u organismos de la UE y España
El reconocimiento del catalán como lengua de comunicación para los ciudadanos y residentes españoles con la administración europea es el resultado de una serie de acuerdos bilaterales entre diferentes instituciones y organismos de la UE con España, mediante los cuales el catalán, al igual que el gallego y el vasco, puede utilizarse en comunicaciones escritas con los ciudadanos.
Acuerdos bilaterales entre las instituciones europeas y España
- Comisión Europea
- Consejo de la UE
- Defensor del Pueblo Europeo
- Comité de las Regiones
- Comité Económico y Social Europeo (CESE)
- Tribunal de Justícia
Estos acuerdos se basan en las conclusiones del Consejo del 13 de junio de 2005 sobre el uso de otras lenguas oficiales por parte de las instituciones y organismos de la UE.
Tal y como indica el acuerdo administrativo entre la Comisión Europa y el reino de España de 21 de diciembre de 2005, los ciudadanos que deseen dirigir sus escritos en catalán a la Comisión deben enviarlos al organismo designado por el ordenamiento jurídico español. Actualmente dicho organismo es la Representación Permanente de España ante la Unión Europea y las comunicaciones se pueden enviar bien por correo electrónico (a la dirección cautonomas@reper.maec.es) bien por correo postal (a la dirección Boulevard du Régent 52/Regentlaan 52, 1000 Bruxelles/Brussel, Belgium).
La resolución Reding
El 11 de diciembre de 1990, el Parlamento Europeo aprobó una resolución sobre la situación de la lengua catalana. El texto se conoce como la "resolución Reding" porque la entonces eurodiputada Viviane Reding fue la ponente. La resolución tiene como objetivo reforzar la comunicación de las instituciones europeas hacia los ciudadanos en catalán.
Multilingüismo
La diversidad lingüística de Europa siempre se ha considerado un patrimonio que la UE debe preservar y promover. El aprendizaje de idiomas desempeña un papel importante en las políticas de educación y formación europeas.
La Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea, proclamada en Niza en 2000 por todos los jefes de estado y de gobierno de la UE, establece en el artículo 22 que la Unión "respetará la diversidad cultural, religiosa y lingüística". El artículo 21 de la misma carta prohíbe cualquier discriminación basada en varios motivos, incluido el idioma. Este principio se aplica no solo a las 24 lenguas oficiales de la UE, sino también a otros idiomas utilizados en el territorio de la Unión.
Declaración Schuman
El 9 de mayo de 1950, casi cinco años después del final de la Segunda Guerra Mundial, el Ministro de Asuntos Exteriores francés, Robert Schuman, anunció la propuesta del gobierno francés de crear la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, el primer paso para garantizar que no se repitiera una nueva guerra entre Francia y Alemania. El texto está disponible en este enlace.